Novinky e-mailem
E-mailová adresa:
Anketa: Oblíbené formy studia jazyků
Kterou formu studia jazyka preferujete?
Zajímavosti:
Potřebujete nový web ? Tvorba webových stránek od NewLogic.cz splní vaše očekávání. Velký výběr a nízké ceny to jsou originálních parfémy od Parfumery.cz Find the best place for your stay in Prague Luxury Hotels in Czech.
Domů | Akce | Co se děje? | Gymnazistka z Jilemnice mezi vítězi soutěže EU pro mladé překladatele

Gymnazistka z Jilemnice mezi vítězi soutěže EU pro mladé překladatele

Velikost písma: Decrease font Enlarge font
image

Vítězkou 6. ročníku soutěže Juvenes Translatores, kterou pro mladé překladatele v celé EU pořádá Evropská komise, se v ČR stala Daniela Ottová z Gymnázia a SOŠ v Jilemnici.

Její překlad z angličtiny do češtiny byl vyhodnocen jako nejlepší v konkurenci dalších 97 studentů z 22 středních škol po celém Česku. Na jilemnickém gymnáziu soutěž proběhla pod vedením PaedDr. Nataši Novákové, jež se tématům EU a zapojováním žáků do podobných projektů dlouhodobě věnuje.

Sedmnáctiletá Daniela se angličtině věnuje odmalička. Začalo to zájmovým kroužkem v pěti letech, následoval poslech písniček či četba knížek v anglickém originále. Dnes se může podívat na americký film a nepotřebuje k tomu ani dabing ani titulky. Zúčastnila se již s úspěchem několika soutěží (např. olympiády z anglického jazyka) a po maturitě plánuje využít svých znalostí angličtiny při studiu v zahraničí (USA).

Soutěž si od svého prvního ročníku v roce 2007 získává stále větší oblibu. Aktuálně se jí zúčastnilo více než 3 000 studentů ze 750 škol v celé EU. Jejich úkolem bylo přeložit jednostránkový text, přičemž si mohli vybrat jakoukoli z 506 možných jazykových kombinací 23 úředních jazyků EU. Vítězové – z každé země EU jeden – převezmou 11. dubna v Bruselu ceny z rukou komisařky pro vzdělávání, kulturu, mnohojazyčnost a mládež Androully Vassiliou a budou mít možnost vidět překladatele Komise při práci.

Soutěž Juvenes Translatores pořádá každoročně Generální ředitelství pro překlady Evropské komise. Cílem je podpořit výuku jazyků ve školách a dát mladým lidem šanci vyzkoušet si, jaké je to být překladatelem. Je určena studentům středních škol, kterým je v době konání 17 let (ročník 2012–2013 byl tedy otevřen studentům narozeným v roce 1995), a koná se ve stejnou dobu ve všech vybraných školách v celé Evropě.

Překládané texty se věnovaly mezigenerační solidaritě, která byla jádrem Evropského roku 2012. Mezi tématy bylo možné najít například příběhy, v nichž mladí učí starší používat počítač, či lekce z dějepisu vykládané dětem staršími spoluobčany. Texty připravili překladatelé z Evropské komise tak, aby byla ve všech jazycích zajištěna stejná úroveň jazykové obtížnosti.

Další informace:


Informace laskavě poskytl pan Vítězslav Zemánek z kanceláře Zastoupení Evropské komise v České republice.

 

 


Přidat do: Add to your del.icio.us del.icio.us | Digg this story Digg

Komentáře (0 reakce na článek):

Vložit komentář k tomuto článku comment


překlady a překladatelé
Témata
Zatím žádná témata k tomuto článku.
Hodnocení článku
0