Síť evropského magisterského studijního programu v oboru překladatelství
Evropská komise zveřejnila 15. září seznam vysokoškolských studijních programů, které byly na základě výzvy k předkládání návrhů z března 2009 vybrány do sítě evropského magisterského studijního programu v oboru překladatelství (European Master's in Translation, EMT). Akademická veřejnost tuto iniciativu Komise vřele uvítala. O členství v síti se ucházelo 93 magisterských studijních programů v oboru překladatelství z 24 členských států a tří zemí, které členy Unie nejsou. Do sítě EMT bylo pro čtyřleté zahajovací období vybráno 34 programů; mezi nimi není ani jeden z České republiky. Další výzva k předkládání návrhů bude následovat v roce 2010. Síť programů přispěje k výměně osvědčených postupů mezi zúčastněnými vysokými školami, v konečném důsledku k vyšší kvalitě výuky a vytvoření skutečného evropského trhu pro kvalifikované překladatele.
„Evropa potřebuje vysoce kvalitní vysokoškolské studijní programy pro přípravu překladatelů pro všechny jazyky, aby byl zajištěn dostatečný počet kvalifikovaných odborníků. Rozvoj mnohojazyčné komunikace v širším smyslu se bez takových překladatelů neobejde,“ řekl evropský komisař pro mnohojazyčnost Leonard Orban. Dále uvedl, že „síť EMT přispěje ke zvýšení kvality studijních programů pro překladatele v EU a podpoří spolupráci a výměny mezi vysokými školami, jež studijní programy pro překladatele nabízejí.“
Výzva k předkládání návrhů byla otevřena všem vysokoškolským institucím v EU, které poskytují magisterské studijní programy v oboru překladatelství. Byla zveřejněna v březnu tohoto roku a návrhy bylo možno předkládat do 31. května. Všechny návrhy byly posouzeny skupinou akademických odborníků. Členství v síti je zpočátku omezeno na čtyři roky; během tohoto období ponesou vybrané programy označení „člen sítě EMT“ (member of the EMT Network). Druhá výzva k předkládání nabídek je naplánována na konec roku 2010.
EMT se má stát známkou kvality pro studijní programy v oboru překladatelství poskytované vysokoškolskými institucemi.
Projekt EMT byl zahájen v roce 2005 na základě iniciativy Generálního ředitelství Evropské komise pro překlady a byl vytvořen v úzké spolupráci s uznávanými odborníky z akademického prostředí. Aby se podpořila výměna výukových metod a zkušeností, budou všichni uchazeči, ať byli vybráni, či ne, pozváni na první setkání členů sítě EMT, které se bude konat v Bruselu v prosinci 2009. Bude to zahajovací setkání členů sítě.
Seznam vybraných studijních programů v oboru překladatelství je k dispozici na internetových stránkách
http://ec.europa.eu/dgs/translation/programmes/emt/network/index_en.htm.
Více informací o projektu EMT naleznete na internetových stránkách
http://ec.europa.eu/dgs/translation/programmes/emt/index_en.htm
Tisková zpráva Evropské komise z 15. září 2009
- Uznávání jazykové zkoušky City & Guilds IESOL/ISESOL Preliminary A1 21.11.2011 v 06:06
- Středoškoláci z Prahy si brousí jazyk debatováním v němčině 8.04.2011 v 05:10
- Gabriela Vašátová zvítězila v celostátním finále soutěže Mezinárodní debaty mládeže ČR 23.05.2011 v 10:19
- Vítězkou v evropské soutěži mladých překladatelů se za Českou republiku stala studentka gymnázia v Holešově 7.02.2011 v 12:55
- V Praze lze nyní TOEFL skládat na čtyřech místech 15.10.2010 v 12:33



del.icio.us
Digg
Komentáře (0 reakce na článek):
Vložit komentář k tomuto článku